
局米旁大师教言集MP33寿自在赤文殊灌顶.甘露永续善赐无死
5-19-1a
寿自在赤文殊灌顶.甘露永续善赐无死
འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་དམར་པོའི་ཚེ་དབང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་བཞུགས་སོ། །
5-19-1b
ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀཱ་ཡ། འདིར་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་དམར་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་སྦྱིན་པར་འདོད་པས། དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྫས་བཤམས་བཀོད་སྒྲུབ་ཐབས་གཞུང་ལྟར་འདུ་བྱས་ལ། བདག་བསྐྱེད་གང་རུང་བཟླས་པ་ཚོགས་ལྷག་མ་བཅས་གྲུབ་རྗེས། འདི་ཉིད་ཀྱི་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བཟླས་པ་ཅི་ལྕོགས་བྱ། ཚེ་འགུགས་པ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱས་ལ། ལས་བུམ་ནང་དུ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཡཿ མཐིང་ནག་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐིང་ནག་གཡས་བེ་ཅོན་ནམ་མཁར་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་བསྒྲེངས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་
5-19-2a
ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ་། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། འོ་མར་གྱུར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་དུ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་སྒོ་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་བཅས་པས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་སྲོག་གི་བདག་པོ་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་ཉིད་འདུལ་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་པོ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་
5-19-2b
གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་གཟུགས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་ལྷ་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་གསར་རྙིང་སོ་སོའི་བཀའ་སྲོལ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་བཞུགས་པའི་ནང་ནས། འདིར་བྱིན་རླབས་བཀའ་བབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ལྷག་པར་ཆེ་བ་སྔ་འགྱུར་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཇི་སྐད་དུ། འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་འཇམ་མགོན་ཚེ་སྒྲུབ་འདི༔ བདག་འདྲ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ མཚོ་རྒྱལ་འབྲོག་བན་གཉིས་ལ་གདམས༔ ད་ལྟ་སྤེལ་བའི་གནས་མེད་པས༔ ཟིལ་ཁྲོམ་དཀར་ཡག་རྡོ་རྗེའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔ རིན་ཆེན་ས་ལ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ མ་འོངས་རྩོད་ལྡན་རྩུབ་འགྱུར་ཐ་མའི་དུས༔ ང་སྤྲུལ་སྙིང་གི་བུ་དང་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་ཟིལ་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་འཇམ་དཔལ་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡ

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP33寿自在赤文殊灌顶。甘露永续善赐无死
寿自在赤文殊灌顶。甘露永续善赐无死
顶礼曼殊室利阎摩敌！今欲行持寿自在赤文殊之长寿成就灌顶，故当如仪陈设坛城及供品，并修持仪轨。于自生本尊之念诵及会供、朵玛修毕后，持诵此仪轨，并尽力念诵。勾召寿命等亦如仪行之。于事业宝瓶中，于莲花日轮座上，观想黑蓝色之阎摩法王，右手高举金刚杵，左手于胸前结期克印，身着全套忿怒尊服饰。念诵：嗡 阿 卓达 嘎 雅玛达嘎 吽 啪 108遍。观想本尊化光融入宝瓶，使宝瓶水具有金刚甘露之力量。念诵：吽 舍，从本初自然成就之吉祥中获得成就。其后，行灌顶。以事业宝瓶之水为诸弟子沐浴，并念诵百字明。遣除障碍，并作防护轮。生起为乳海，为将如虚空般无边无际之众生安置于无量寿智之果位，我等当以饶益之心领受此甚深灌顶。并于无上菩提发起殊胜之心。
是故，为调伏一切有情众生之命主——死主阎罗，诸佛之无二智慧金刚自性，即是文殊菩萨，亦名阎罗敌。此殊胜本尊之续部及修法次第，新旧传承如海。其中，以加持及口传传承尤为殊胜者，乃是前译自生传承。如云：‘此摧伏死主之文殊长寿法，如我莲师海生者，曾付嘱于措嘉及仲本二人。今已无传授之处，故于孜仲嘎亚多杰之岩洞中，埋藏于珍宝之地。未来末法斗争粗暴之时，愿我之转世心子得遇此法！’如是等语。故由转世之大掘藏师降魔金刚于孜仲多杰处取出之文殊长寿法——天铁金刚摧伏死主，今正值灌顶之时。

【English Translation】
Collected Teachings of Jamyang Khyentse Wangpo MP33 Empowerment of Red Manjushri, the Lord of Life. Nectar of Immortality, Bestowing Auspiciousness and Deathlessness
Empowerment of Red Manjushri, the Lord of Life. Nectar of Immortality, Bestowing Auspiciousness and Deathlessness
Namo Manjushri Yamantakaya! Here, desiring to bestow the empowerment of the longevity practice of Red Manjushri, the Lord of Life, arrange the mandala and substances according to the sadhana text. After completing the self-generation, recitation, tsok, and offering of leftovers, recite this karma text and recite as much as possible. Perform the activities such as summoning longevity according to the text. In the karma vase, on a lotus and sun seat, imagine Yamaraja, the dark blue Lord of Death, dark blue, holding a club in his right hand raised in the sky, and his left hand holding a threatening mudra at his heart, adorned with all the wrathful attire. Recite: OM AKROTE KAYA YAMANTAKA HUM PHAT one hundred and eight times. Think that the deity dissolves into light, making the vajra nectar water powerful. Recite: HUM HRIH, taking the siddhis from the naturally arisen, spontaneously accomplished glory. Then, perform the empowerment. Bathe the students with the water of the karma vase and recite the hundred-syllable mantra. Send away obstacles and meditate on the protective circle. Transform into an ocean of milk, thinking that all sentient beings equal to the extent of space are placed in the state of Manjushri Amitayus, receive the profound empowerment with a beneficial mind. And with the supreme mind of unsurpassed bodhichitta, listen.
Therefore, the master of the life force of all beings, the Lord of Death Yamaraja himself, is the antidote who subdues, the wisdom vajra inseparable from the minds of all the victorious ones, Manjushri, known as the slayer of Yamaraja, this special supreme deity's tantra and the stages of sadhana, the ocean of teachings of the old and new traditions. Among them, the blessing and empowerment lineage is particularly great, appearing in the direction of the early translation treasure teachings. As it is said: 'This Manjushri longevity practice that destroys the Lord of Death and demons, like myself, Padmakara Thotreng, instructed Tsoyal and Drokben. Now there is no place to spread it, so in the Zilkhrom Karyak Dorje's cave, it is buried as a treasure in a precious place. In the future, in the degenerate and harsh final age, may my incarnate heart son meet this!' As said, the empowerment of Manjushri's longevity practice, the sky iron vajra that destroys the Lord of Death, which was brought forth by the great treasure revealer, Dudul Nuden Dorje, from the place of Zilkhrom Dorje, is now the appropriate time.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་ལ། ཚུལ་འདིར་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་ཀོང་པོ་རྒྱ་ལའི་རྦ་དོང་བར་མ་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་འཇམ་དཔལ་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མ་ཟབ་རྒྱ་བར་བ། དམར་པོ་
5-19-3a
ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་གྱི་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཡང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་ཤིང་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བྱིན་རླབས་དུ་མ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་འདི་ཉིད་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས། དུས་སྙིགས་མ་ཚེ་ལ་བར་ཆད་མང་བའི་དུས་སུ་ཡང་། ཚེ་ཡི་གེགས་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྔགས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་དང་། སློབ་མའི་བྱ་བ་གཉིས་ལས་སློབ་དཔོན་གྱི་བགྱི་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་གྲུབ་ཟིན་པས། ད་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོས་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཞིག་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧྲཱི༔ རྒྱལ་ཀུན་དབང་ཕྱུག་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་༔ སྐྱེ་འཆི་འཇིགས་བྲལ་འཇམ་མགོན་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བའི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འཇམ་དཔལ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བའི་མདུན་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་
5-19-3b
མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། སོགས་བདུན་རྣམ་དག་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་དམར་གསལ་རྒྱ་མཚལ་གྱི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ལས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ནས། གཟི་བརྗིད་འོད་ཕུང་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཚེ་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་དམར་ལ་འཚེར་བ་ཞིག་གསལ་བར་གྱུར། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་མོས་གུས་དུང་དུང་བ་བྱས་པས་གནས་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་ལས་འོད་འཕྲོས། མཁའ་ཁྱབ་ཞིང་གི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ། རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་དམར་པོའི་རྣམ་པར་སྐུ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་རོལ་མོ་དང་བཅས་གུ་གུལ་སོགས་བདུག་ལ། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་སོགས་བྱིན་འབེབ་ཅི་རིག

【现代汉语翻译】
好的。在这种情况下，大掘藏师桑结林巴（Sangye Lingpa）从康区嘉拉（Kongpo Gyala）的巴东（Badong）中间，黑文殊阎魔法王（'Jam dpal tshe bdag nag po）的心间迎请出文殊寂忿（'Jam dpal zhi drag）一半的甚深广大法，红色
享用增寿（longs spyod tshe 'phel）的灌顶之水也融为一体，仅仅获得汇集了噶玛（bka'）伏藏（gter）清净显现（dag snang）加持的成熟法，即使在末法时代寿命多有障碍之时，也能平息一切寿命的障碍，获得寿命的成就，这是受到嘉华（rgyal ba）莲花生金刚（pad+ma'i rdo rje）之语赞叹的成熟灌顶。现在，金刚上师的行为和弟子的行为这两者中，上师的行为已经圆满完成。现在，作为弟子们应尽的职责，为了获得对上师和坛城主尊的甚深灌顶，请献上一个曼扎。
请献上曼扎。合掌并带着鲜花，请跟随我念诵祈请文： 舍（梵文：Hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，惭愧心）！诸佛之王莲花生（pad+ma 'byung），无有生死怖畏的文殊怙主无量寿（'jam mgon tshe dpag med），从阎魔死主（'chi bdag gshin rje）的魔掌中彻底解脱！祈请赐予无死寿命的殊胜灌顶！念诵三遍祈请文。为了清净相续，在面前的虚空中，观想文殊无量寿，十方诸佛菩萨眷属围绕，生起皈依之心和菩提心，请跟随我念诵三遍。
皈依三宝！等七支供念诵三遍。然后，这样观想：从空性中，在莲花和日轮之上，你们自己的心性是红色明亮的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）字，如红花汁的滴露一般，如仪轨中所述。化为光芒万丈的身相，三处（指身、语、意）显现三字，心间日轮上，观想自识是寿命的本质，红色的内（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，无义），闪闪发光。对上师和坛城本尊生起强烈的虔诚心，从三处（指身、语、意）的字中发出光芒。
迎请遍布虚空世界的诸佛菩萨眷属，三根本（上师、本尊、空行）护法，所有都化为文殊寿命自在红色之相，大的如须弥山，小的如芥子，无数无量，如雨雪交加、狂风暴雪般降临，融入你们的身体，观想加持相续。伴随着音乐，焚烧古古尔等香，尽力念诵圣观世音菩萨的加持文。

【English Translation】
Alright. In this context, the great Tertön (treasure revealer) Sangye Lingpa, from the middle of the Bardo (intermediate state) of Gyala (a region in Kongpo), conjured from the heart of Black Manjushri, Lord of Life, the profound and vast semi-wrathful Manjushri (form of Manjushri), red in color.
The empowerment water of enriching longevity is also mixed into one. Just by receiving this ripening empowerment, which combines the blessings of Karma (teachings) and pure visions of the treasure, even in this degenerate age when life is full of obstacles, all obstacles to life will be pacified, and the accomplishment of longevity will be attained. This is a ripening empowerment praised by the words of Gyalwang Pema Dorje. Now, among the actions of the Vajra Master and the actions of the disciples, the actions of the Master have been well completed in advance. Now, as the disciples' share, please offer a mandala as a fee for receiving the profound empowerment of the Lama and the main deity of the mandala.
Please offer the mandala. With palms together and with flowers, please repeat this prayer after me: Hrih! Lord of all Buddhas, Padmasambhava, Manjushri, Lord of Longevity, free from the fear of birth and death, completely victorious over the enemy of death, Yama! Please bestow the supreme empowerment of immortal life! Recite the prayer three times. In order to purify the lineage, in the sky in front of you, visualize Manjushri Amitayus, surrounded by the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and generate refuge and Bodhicitta. Please repeat after me three times.
I take refuge in the Three Jewels! And so on, recite the seven-branch prayer three times. Then, focus on this visualization: From emptiness, on top of a lotus and sun disc, your own mind is like a red and clear Hum (seed syllable) , like a drop of red dye, as described in the sadhana. Transforming into a radiant body blazing with light, the three places (body, speech, and mind) manifest the three syllables, and in the heart, on a sun seat, visualize your consciousness as the essence of life, a red Nri (seed syllable) , shimmering. Generate strong devotion to the Lama and the mandala deities, and light radiates from the syllables of the three places.
Invite all the Buddhas and Bodhisattvas of the universe, the Three Roots (Guru, Yidam, Dakini), and Dharma Protectors, all transformed into the red form of Manjushri, Lord of Life, as large as Mount Meru, as small as a mustard seed, countless and immeasurable, descending like a blizzard, merging into your body, and contemplate blessing the lineage. Accompanied by music, burn incense such as Gugul, and recite as much as possible the blessing of the noble Avalokiteśvara.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་དབྱངས་སྙན་པོས་བསྒྲགས་དམིགས་པ་གཟིར། རྩ་སྔགས་དང་། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་
5-19-4a
ཕོ་ཨཱཿ ཞེས་པས་བྱིན་དབབ་ལ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས། བྱིན་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་བརྟན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད། སླར་ཡང་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོ་བྱས་པའི་རྐྱེན་ལས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་བཅས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་ཁ་བ་དང་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་འཕྲོས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཉམས་འཁྱར་ཡར་བ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པ་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་བཀུག་སྟེ་ཚེ་རྫས་དང་སྙིང་གའི་ནྲྀ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་མཛོད། མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿའི་བར་གྱི་ཚེ་འགུགས་བྱ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ལ་རྣམ་པ་དམ་ཚིག་གི་རྟེན་ཚེ་ཟན་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་སོགས་རྫས་རྣམས་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་བཞག་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཀུན་གཞི་དང་བཅས་པ་གནས་གྱུར་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་
5-19-4b
མོས་པ་མཛོད། ཅེས་ཐོག་མར་ཚེ་ཡི་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ འཇིགས་མེད་དཔལ་གཏེར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པའི༔ བཀྲ་ཤིས་འགྱུར་མེད་ཚེ་གཡང་དཔལ་འཕེལ་བ༔ རིན་ཆེན་དཔལ་འབར་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་གཡང་རིགས་རྒྱུད་དཔལ་འཕེལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཨཱཿ ཡུ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིངྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱྃཿ ཚེ་ཡི་རྟེན་རྡོ་རྗེ་ལག་པ་གཡས་སུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ སྲ་མཁྲེགས་འགྱུར་མེད་རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འདི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཀུན་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་ན་གནས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཿ ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ སྲོག་གི་རྟེན་ཚེ་མདའ་ལག་གཡས་སུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ལོག་འདྲེན་འཆི་བདག་བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་པ༔ སྲོག་བརྟན་འགྱུར་མེད་དཔལ་གྱི་ཚེ་མདའ་འདི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་རབ་བསྔགས་ཕོ་ཉ་སྟེ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་བདུད་བར་ཆད་བཟློག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། བཛྲ་ཨ་ནུ་ཏ་ར་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ཅ

【现代汉语翻译】
以悦耳的乐声宣告，专注目标，持诵根本咒和：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ (藏文)， ज्ञान आवेशय फें (梵文天城体)， jnana abeshaya phem (梵文罗马拟音)，智慧融入呸（汉语字面意思）。
以‘ཕོ་ཨཱཿ’ (藏文)，पो आः (梵文天城体)，po ah (梵文罗马拟音)， 呼 阿（汉语字面意思）加持降临，将金刚杵置于头顶，观想加持降临的智慧尊，直至菩提心坚固不移。念诵：ཏིཥྛ་བཛྲ། (藏文)，तिष्ठ वज्र (梵文天城体)，tistha vajra (梵文罗马拟音)，安住金刚（汉语字面意思）。再次，以对上师和坛城本尊的强烈虔诚，观想从他们心间发出智慧的光芒，如铁钩般，伴随着迅疾的使者，遍布上下四方，如雪花和暴风雪般猛烈。将你等所有衰败的生命力、寿命，以及轮回、涅槃、道途三者的寿命、福德、财富、加持、精华，无余地以虹光明点的形式勾摄，融入寿命之物和心间的“ནྲྀ་” (藏文)，नृ (梵文天城体)，nri (梵文罗马拟音)，舍（汉语字面意思），并缓缓融入其中。挥舞箭幡，念诵：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (藏文)，हुँ ह्रीः (梵文天城体)，hum hrih (梵文罗马拟音)， 吽 舍（汉语字面意思），从‘བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་’ (藏文)，भगवन गोनपो ये शेस (梵文天城体)，bhagvan gonpo ye shes (梵文罗马拟音)，薄伽梵 怙主 耶舍（汉语字面意思）至‘ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ’ (藏文)，जः हुं बं होः (梵文天城体)，jah hum bam hoh (梵文罗马拟音)， 扎 吽 榜 伙（汉语字面意思）的勾召寿命之法。然后是实际的灌顶。
坛城本尊的伟大智慧之体性，以誓言物的形式，即寿命食子，不死智慧甘露的自性等物品，仅仅放置在头顶等处，就能使身语意三门及其根本完全转化，获得身语意金刚、智慧、不死、恒常的殊胜成就。观想如是。首先将寿命食子置于头顶，念诵：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (藏文)，हुँ ह्रीः (梵文天城体)，hum hrih (梵文罗马拟音)， 吽 舍（汉语字面意思）：
‘无畏功德宝藏具足五种智慧者，吉祥不变寿命福运增盛者，珍宝光耀不朽成就，以此灌顶有缘之人，愿汝寿命福运种姓增盛获权！’
于念诵修持咒语之后，念诵：ཨཱཿ ཡུ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིངྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱྃཿ (藏文)，आः यु ज्ञाना बलिन्त अभिषिञ्चतु माँ (梵文天城体)，ah yu jnana balinta abhishincatu mam (梵文罗马拟音)，阿 汝 智慧 食子 灌顶 我（汉语字面意思）。将寿命之物金刚杵置于右手，念诵：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (藏文)，हुँ ह्रीः (梵文天城体)，hum hrih (梵文罗马拟音)， 吽 舍（汉语字面意思）：
‘坚不可摧不变寿命之所依，坚硬不变表征之金刚杵，三世诸佛之主尊手中持，以此灌顶有缘之子，愿获不变金刚寿命之权！’
于念诵修持咒语之后，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཿ ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ (藏文)，ओँ वज्र आः युषे अभिषिञ्चतु मां (梵文天城体)，om vajra ah yushe abhishincatu mam (梵文罗马拟音)，嗡 班杂 阿 汝色 灌顶 我（汉语字面意思）。将生命之物寿命箭置于右手，念诵：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (藏文)，हुँ ह्रीः (梵文天城体)，hum hrih (梵文罗马拟音)， 吽 舍（汉语字面意思）：
‘摧毁邪引死主魔军者，稳固生命不变功德之寿命箭，三世诸佛赞叹之使者，以此灌顶有缘之子，愿获遣除寿命魔障之权！’
于念诵修持咒语之后，念诵：བཛྲ་ཨ་ནུ་ཏ་ར་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ (藏文)，वज्र अनुत्तर अभिषिञ्चतु मां (梵文天城体)，vajra anuttara abhishincatu mam (梵文罗马拟音)，金刚 无上 灌顶 我（汉语字面意思）。将欢喜旋置于手中……

【English Translation】
Announce with melodious sounds, focus on the target, and recite the root mantra and: ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ (Tibetan), ज्ञान आवेशय फें (Sanskrit Devanagari), jnana abeshaya phem (Sanskrit Romanization), Wisdom enters Phem (Literal Chinese meaning).
With ‘ཕོ་ཨཱཿ’ (Tibetan), पो आः (Sanskrit Devanagari), po ah (Sanskrit Romanization), Pho Ah (Literal Chinese meaning) blessing descends, place the vajra on the crown of the head, and visualize that the wisdom being that descends with blessings is firm and unwavering until the heart of bodhi. Recite: ཏིཥྛ་བཛྲ། (Tibetan), तिष्ठ वज्र (Sanskrit Devanagari), tistha vajra (Sanskrit Romanization), Stay Vajra (Literal Chinese meaning). Again, with strong devotion to the lama and the deities of the mandala, visualize that from their hearts emanate rays of wisdom, shaped like iron hooks, accompanied by swift messengers, spreading in all directions above and below, like a blizzard of snow and wind. Gather all your weakened life force, lifespan, and the life, merit, wealth, blessings, and essence of the three paths of samsara, nirvana, and the path, without exception, in the form of rainbow light points, and let them dissolve into the life substance and the 'ནྲྀ་' (Tibetan), नृ (Sanskrit Devanagari), nri (Sanskrit Romanization), She (Literal Chinese meaning) in the heart. Wave the arrow banner and recite: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (Tibetan), हुँ ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hum hrih (Sanskrit Romanization), Hum Hrih (Literal Chinese meaning), from ‘བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་’ (Tibetan), भगवन गोनपो ये शेस (Sanskrit Devanagari), bhagvan gonpo ye shes (Sanskrit Romanization), Bhagavan Gonpo Yeshes (Literal Chinese meaning) to ‘ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ’ (Tibetan), जः हुं बं होः (Sanskrit Devanagari), jah hum bam hoh (Sanskrit Romanization), Dza Hum Bam Hoh (Literal Chinese meaning) to summon life. Then comes the actual empowerment.
The great wisdom essence of the mandala deities, in the form of samaya substances, that is, the life torma, the nature of immortal wisdom nectar, etc., merely placing them on the crown of the head and other places, transforms the three doors of body, speech, and mind, along with their basis, and one obtains the supreme accomplishment of body, speech, and mind vajra, wisdom, immortality, and permanence. Visualize thus. First, place the life torma on the crown of the head and recite: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (Tibetan), हुँ ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hum hrih (Sanskrit Romanization), Hum Hrih (Literal Chinese meaning):
‘Fearless treasure of glory, possessing five wisdoms, Auspicious, immutable, increasing life and fortune, Precious, radiant, immortal accomplishment, By empowering you, fortunate one, May your life, fortune, lineage, and glory increase and gain power!’
After reciting the mantra of practice and accomplishment, recite: ཨཱཿ ཡུ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིངྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱྃཿ (Tibetan), आः यु ज्ञाना बलिन्त अभिषिञ्चतु माँ (Sanskrit Devanagari), ah yu jnana balinta abhishincatu mam (Sanskrit Romanization), Ah Yu Wisdom Balinta Empower Me (Literal Chinese meaning). Place the life object vajra in the right hand and recite: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (Tibetan), हुँ ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hum hrih (Sanskrit Romanization), Hum Hrih (Literal Chinese meaning):
‘Indestructible, immutable support of life, Solid, unchangeable symbol of the vajra, Held in the hand by the lords of all victors of the three times, By empowering you, fortunate son of the lineage, May you gain the power of the immutable vajra life!’
After reciting the mantra of practice and accomplishment, recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཿ ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ (Tibetan), ओँ वज्र आः युषे अभिषिञ्चतु मां (Sanskrit Devanagari), om vajra ah yushe abhishincatu mam (Sanskrit Romanization), Om Vajra Ah Yushe Empower Me (Literal Chinese meaning). Place the life object life arrow in the right hand and recite: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ (Tibetan), हुँ ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hum hrih (Sanskrit Romanization), Hum Hrih (Literal Chinese meaning):
‘Subduing the misleading lord of death and the armies of demons, Stable life, immutable, glorious life arrow, Praised by the victors of the three times, the messenger, By empowering you, fortunate son of the lineage, May you gain the power to avert life-threatening obstacles!’
After reciting the mantra of practice and accomplishment, recite: བཛྲ་ཨ་ནུ་ཏ་ར་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ (Tibetan), वज्र अनुत्तर अभिषिञ्चतु मां (Sanskrit Devanagari), vajra anuttara abhishincatu mam (Sanskrit Romanization), Vajra Anuttara Empower Me (Literal Chinese meaning). Place the joy swirl in the hand...

--------------------------------------------------------------------------------

ིང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བླ་ཚེ་སྲོག་
5-19-5a
དབུགས་འགྱུར་མེད་རྟག་བརྟན་ཕྱིར༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི་༔ མི་ཤིགས་རྟག་བརྟན་གཡུང་དྲུང་དགའ་བ་འཁྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་ཤིགས་བླ་སྲོག་རབ་བརྟན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿ ཡུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་རབ་རྒྱས་ཀླུང་རྟའི་རྟེན༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་བཟང་བཅུད་ཆེན་འཁྱིལ༔ ནུབ་མེད་ཚེ་གཡང་དཔལ་སྐྱེད་དགའ་བདེའི་རྒྱུན༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བདེ་དགའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿ ཡུཿཛྙཱ་ན་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔ བུམ་ཆུ་འཐུང་དུ་གཞུག །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གཏེར་བྷནྡྷ་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གཏེར་ཡེ་ཤེས་ཀཱ་པ་ལ༔ མི་ཟད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་མཆོག་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཤོག༔ ཨོཾ་སུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲི་ཏ་ཨཱ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ དེ་ནས་མཐའ་རྟེན་དུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཐོག་མར་སྤོས་བསྲེགས་མདའ་དར་གཡབ་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཏེ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ རང་བཞིན་གནས་ནས་ཚེ་བདག་
5-19-5b
སོགས་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་བསྟིམས་ཏེ། དཔོན་སློབ་ཀུན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་ཟས་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། འཛབ་དབྱངས་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་ཕབ་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་ཏུ། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཡེ་ནས་རང་བྱུང་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་གཞུང་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བླངས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བཟའ་བར་འོས་པ་རྣམས་ཟ་ཞིང་བཅང་བར་འོས་པ་རྣམས་བཅང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་གྲུབ་པ་ལ་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཕྱེ་བ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་ཕྱག་ནས་མེ་ཏོག་མནྡྷ་ར་བའི་ཆར་ཆེན་པོ་འབེབ་ཅིང་ཞལ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དབྱངས་བསྒྲགས་པས་ཕྱོགས་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་དཔལ་ཡོན་མི་ཟད་པའི་མཆོག་སྩོལ་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་དམར་པོའི་སྒོ་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་ནན་ཏན

【现代汉语翻译】
心间安住于，吽 舍 (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！为了上师、寿命、生命、气息不变永恒。
与三世诸佛共同结合，不坏永恒金刚喜乐充满。有缘种姓之子赐予灌顶，愿得不坏寿命稳固之权！
念诵修持咒语后，嗡 阿 友嘉纳 班杂 梭悉 吽 阿比钦扎 嘟芒 (藏文: ཨོཾ་ཨཱཿ ཡུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ，梵文天城体: ॐ आः युज्ञाना वज्र स्वस्ति भ्रूं अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音: oṃ āḥ yujñāna vajra svasti bhrūṃ abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思: 嗡 阿 友嘉纳 班杂 梭悉 吽 灌顶我)！将宝瓶置于顶上，吽 舍 (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！
寿命、身体、权势增长，福运之根本。不死甘露宝瓶精华充满，无尽寿命福德增长喜乐之流。有缘之士赐予灌顶，愿吉祥光芒喜乐之权获得！
念诵修持咒语后，嗡 阿 友嘉纳 嘎拉夏 阿比钦扎 嘟芒 (藏文: ཨོཾ་ཨཱཿ ཡུཿཛྙཱ་ན་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔，梵文天城体: ॐ आः युःज्ञाना कालश अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音: oṃ āḥ yuḥjñāna kālaśa abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思: 嗡 阿 友嘉纳 嘎拉夏 灌顶我)！饮用宝瓶之水。
将成就之源的颅器置于左手，吽 舍 (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！成就之源智慧之颅器，无尽甘露精华如海充满。有缘之士赐予灌顶，愿所需皆生，成就如雨降！
嗡 梭扎 阿玉嘉纳 阿弥利达 阿比钦扎 嘟芒 (藏文: ཨོཾ་སུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲི་ཏ་ཨཱ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ，梵文天城体: ॐ सुत्र आयुज्ञाना अमृत आभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音: oṃ sutra āyujñāna amṛta ābhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思: 嗡 梭扎 寿命嘉纳 甘露 灌顶我)！之后，作为最后接受成就的开始，伴随着焚香、箭幡、拂尘和乐器，上师与弟子一同。
吽 舍 (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！从自性处，寿命之主等念诵一遍。将十方轮涅之精华全部融入成就之物中，上师与弟子共同享用成就之物和各种食物。
仅通过念诵咒语，就观想寿命本尊众降下甘露之雨，获得不死寿命之成就。上师与弟子一同，吽 舍 (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！从本来自然生等，按照修法仪轨念诵并接受成就。适合食用的成就之物就食用，适合佩戴的就佩戴。
如此成就无死寿命之殊胜灌顶时，长寿仙人、持明、寿命本尊众、三处空行母、护法誓盟等，如同芝麻荚裂开般遍布虚空，手中降下曼陀罗花雨，口中唱诵吉祥之歌，愿赐予一切时处吉祥圆满无尽之妙！
念诵各种吉祥偈。因此，通过文殊寿命自在红尊之门，赐予寿命成就之灌顶圆满完成。对于灌顶之命、誓言和戒律，务必谨慎。

【English Translation】
Abide in the heart, Hūṃ Hrīḥ (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！For the unchanging and eternal Guru, life, vital force, and breath.
United with all Buddhas of the three times, the indestructible, eternal, and joyful svastika swirls. Bestowing empowerment upon the fortunate son of the lineage, may you obtain the power of indestructible life and vital force!
At the end of the recitation and practice of the mantra, Oṃ Āḥ Yujñāna Vajra Svasti Bhrūṃ Abhiṣiñcatu Māṃ (藏文: ཨོཾ་ཨཱཿ ཡུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ，梵文天城体: ॐ आः युज्ञाना वज्र स्वस्ति भ्रूं अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音: oṃ āḥ yujñāna vajra svasti bhrūṃ abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思: 嗡 阿 友嘉纳 班杂 梭悉 吽 灌顶我)！Place the vase on the crown of the head, Hūṃ Hrīḥ (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！
May the life, body, power, and fortune greatly increase, the support of the lungta. The inexhaustible nectar of the excellent vase is filled with great essence, the stream of undiminishing life, prosperity, joy, and bliss. Bestowing empowerment upon you, the fortunate one, may you obtain the power of auspiciousness, splendor, joy, and bliss!
At the end of the recitation and practice of the mantra, Oṃ Āḥ Yuḥjñāna Kālaśa Abhiṣiñcatu Māṃ (藏文: ཨོཾ་ཨཱཿ ཡུཿཛྙཱ་ན་ཀཱ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾ༔，梵文天城体: ॐ आः युःज्ञाना कालश अभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音: oṃ āḥ yuḥjñāna kālaśa abhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思: 嗡 阿 友嘉纳 嘎拉夏 灌顶我)！Let the vase water be drunk.
Hand over the bhandha, the source of siddhis, to the left hand, Hūṃ Hrīḥ (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！The source of siddhis, the wisdom kapala, filled with an ocean of inexhaustible nectar essence. Bestowing empowerment upon you, the fortunate one, may the rain of siddhis that fulfills all needs and desires fall!
Oṃ Sutra Āyujñāna Amṛta Ābhiṣiñcatu Māṃ (藏文: ཨོཾ་སུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་མྲི་ཏ་ཨཱ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏུ་མཱཾཿ，梵文天城体: ॐ सुत्र आयुज्ञाना अमृत आभिषिञ्चतु मां，梵文罗马拟音: oṃ sutra āyujñāna amṛta ābhiṣiñcatu māṃ，汉语字面意思: 嗡 梭扎 寿命嘉纳 甘露 灌顶我)！Then, as the beginning of receiving siddhis at the end, together with incense, arrows, banners, fans, and music, the master and disciples together.
Hūṃ Hrīḥ (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！From the state of self-nature, recite the Lord of Life and others once. Dissolve all the essence of samsara and nirvana of the ten directions into the substance of siddhis, and all the masters and disciples partake of the substance of siddhis and various foods.
Just by reciting the mantra, visualize that all the deities of life are raining down a stream of nectar, and that you have obtained the siddhi of immortal life. All the masters and disciples together, Hūṃ Hrīḥ (藏文: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体: हूं ह्रीः，梵文罗马拟音: hūṃ hrīḥ，汉语字面意思: 吽 舍)！From the beginning, self-arisen, etc., recite according to the sadhana text and receive the siddhis. Those substances of siddhis that are suitable for eating should be eaten, and those that are suitable for wearing should be worn.
Thus, when the supreme empowerment of immortal life is accomplished, the sages, vidyadharas, deities of life, dakinis of the three places, oath-bound protectors, and guardians, like a sesame pod bursting open, fill the expanse of the sky, raining down great showers of mandara flowers from their hands, and proclaiming auspicious songs from their mouths, may they bestow the supreme and inexhaustible wealth of virtue and excellence in all directions and times!
Recite various auspicious verses. Thus, through the door of Red Mañjuśrī Lord of Life, the empowerment of bestowing the siddhi of life is well accomplished. Be diligent in the life, vows, and precepts of the empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་
5-19-6a
ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། མཎྜལ་དུ་མ་ཟད་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་དམིགས་ནས་འབུལ་ན་ཆ་ཤས་ནས་བཞེས་ལ་ལོངས་སྤྱད་དུ་གསོལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རློམས་པ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་རྒྱས་འདེབས་པ་དང་། འདིའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཛད་པའི་ཐུགས་འདུན་གནང་བར་ཞུ། འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་ཅི་རིགས་བྱའོ། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ་ཞིང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་གསོལ་བྱ། དམ་ཚིག་པ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གའི་ནྲྀ་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྐྱེ་འཆིའི་འཇིགས་བྲལ་མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བརྙེས་པར་བསམས་ལ། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་འགྱུར་མེད་བློ་འདས་ཀྱི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག །བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཆོ་གའི་མཇུག་བསྐུལ་བ་ཆད་བརྟན་ནས་ཤིས་བརྗོད་བསྔོ་སྨོན་བར་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་གཉུག་མ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས་མཆོག་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་
5-19-6b
ལོངས་སྤྱོད་ནས། །བདེ་ཆེན་གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག །གཏེར་ཁ་ཟུང་གི་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་དབང་ཆོག་འདི་ནི་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་གཞུང་ལ་སྐབས་སུ་བབས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞིང་སྐྱོང་རིན་པོ་ཆེ་མཆན། མདུན་ནས་ཇི་ལྟར་ནོད་པའི་ཕྱག་ལེན་རྣམ་དག་བཞིན། ལུགས་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཀ་ངེས་པར་འདུས་པ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་རབ་ཚེས་ཤིང་མོ་ལུག་གི་ལོའི་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་ཞེ་ཆེན་བསྟན་གཉིས་དར་རྒྱས་གླིང་དུ་རྟེན་འབྲེལ་མཆོག་ཏུ་དགེ་བ་དང་བཅས་ཏེ་ཉིན་གཅིག་པོ་དེ་ལ་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་འདིས་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་འཇམ་དཔལ་ཚེ་ཡི་བདག་པོའི་གོ་འཕང་རྟག་པ་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
以‘我将这样做’的心态重复这些话。上师如何等等，重复三遍。再次，为了表达感恩之情，献上曼荼罗。不仅献上曼荼罗，还观想将身体和一切受用都作为普贤供云来供养，想着‘请接受一小部分并享用’，然后重复这些话。念诵‘从今天开始’等等。如此这般，通过圆满获得这甚深的无死长寿灌顶，为了无量众生的利益，不骄傲地完全回向，以此来增广。并通过此法，祈请您成办自他二利的广大事业。念诵《文殊师利勇猛智》等各种回向祈愿文。之后，对前方的本尊进行供养和赞颂，并通过百字明咒忏悔过失。如果智慧尊有所依，则祈请住世，如果没有，则祈请返回。将誓言尊融入自己心间的“那”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：种子字）中，受到加持，思维获得远离生死怖畏、如金刚般不坏的永恒长寿持明果位，安住于自性本具、俱生、不变、超越思维的境界中。自生本尊仪轨的结尾，从劝请开始，到吉祥语和回向祈愿结束。
愿恒常不变、本初金刚之寿，迅速成就之殊胜方便甘露精华，被遍布虚空的众生所享用，获得离于安乐大乐、无有坏灭之吉祥！此乃伏魔金刚的伏藏法，以双宝藏之加持水流融为一体的灌顶仪轨，以应时之关联修饰。由尊贵的持明上师莲师（Padma Sambhava）的化身，蒋扬钦哲旺波（Jamyang Khyentse Wangpo）依照从莲师处如实领受的清净仪轨，于木羊年萨嘎达瓦（藏历四月）十八日，在谢钦丹尼达吉林（Shechen Tennyi Dargyeling）以吉祥圆满的缘起，仅用一天时间完成。愿以此功德，一切众生皆能获得文殊长寿自在的永恒果位！吉祥！吉祥！

【English Translation】
With the mind of 'I will do this,' repeat these words. Repeat three times, such as 'How does the Guru...' Again, as an offering of gratitude, offer a mandala. Not only offer a mandala, but also visualize offering your body and all possessions as Samantabhadra's cloud of offerings, thinking, 'Please accept a small portion and enjoy it,' and then repeat these words. Recite 'From this day forward,' etc. In this way, by perfectly obtaining this profound immortal longevity empowerment, dedicate it without arrogance for the benefit of limitless sentient beings, thereby expanding it. And through this, pray that you may accomplish the vast deeds of benefiting yourself and others. Recite various dedication prayers such as 'Jampal Pawo,' etc. Afterwards, make offerings and praises to the visualized deity in front, and confess transgressions with the Hundred Syllable Mantra. If the Wisdom Beings have a support, request them to remain; if not, request them to depart. Bless the Samaya Beings by dissolving them into the 'Nri' (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：seed syllable) at your heart center, and contemplate attaining the deathless, unchanging, vajra-like, eternal Vidyadhara of longevity, free from the fear of birth and death, abiding in the state of natural, innate, unchanging, beyond-mind. The conclusion of the self-generation ritual goes from encouragement to auspicious words and dedication prayers.
May the ever-unchanging, primordial vajra life, the supreme method of swiftly accomplishing the essence of nectar, be enjoyed by all beings pervading the sky, and may they attain the glory of inseparable great bliss! This empowerment ritual, which is the treasure of the Subduer of Mara Vajra, adorned with timely connections to the treasure text, was completed in one day by the glorious Lama's field-protecting Rinpoche, Jamyang Khyentse Wangpo, on the eighteenth day of the Saga month of the Wood Sheep year at Shechen Tennyi Dargyeling, with supremely auspicious circumstances, according to the pure practice received directly from Padma Sambhava. May all beings, through this merit, attain the eternal state of Manjushri, Lord of Life! Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

